當前位置: 作文大全 > 作文素材大全 > 古詩大全 > 醉后贈從甥高鎮翻譯賞析_作者:李白 > 正文

醉后贈從甥高鎮翻譯賞析_作者:李白

更新時間:2015-11-20 18:02 > 來源:www.  古詩大全

 

原文
 
 
  醉后贈從甥高鎮
 
 
  作者:唐·李白
 
 
馬上相逢揖馬鞭,客中相見客中憐。
 
欲邀擊筑悲歌飲,正值傾家無酒錢。
 
江東風光不借人,枉殺落花空自春。
 
黃金逐手快意盡,昨日破產今朝貧。
 
丈夫何事空嘯傲,不如燒卻頭上巾。
 
君為進士不得進,我被秋霜生旅鬢。
 
時清不及英豪人,三尺童兒重廉藺。
 
匣中盤劍裝(魚昔)魚,閑在腰間未用渠。
 
且將換酒與君醉,醉歸托宿吳專諸。
 
 
注釋
 
①揖馬鞭:持馬鞭行拱手之禮。
 
②不借人:不待人。借,等待。
 
③枉:徒然。
 
④逐手:隨手。
 
⑤頭上巾:指儒巾。
 
⑥秋霜:喻白發。
 
⑦時清:時代清平。及:恩及。
 
⑧廉藺:廉頗和藺相如,戰國時趙國的著名將相。
 
⑨(魚昔)魚:即鯊魚,皮可制刀劍的鞘,此處即指劍鞘。
 
⑩渠:它,指劍。
 
11托宿:寄宿。專諸:此處專諸似指李白一位具有俠士風度的友人。
 
 
賞析
 
我們騎著馬在路上相逢,相互高揖馬鞭問候,都是在外的游客,客中相見分外憐惜。
想邀你一起擊筑悲歌酣飲,擊筑悲歌沒問題,但正值我傾家蕩產無酒錢。
江東的人啊,看錢看得緊,風光不借人,枉殺貧窮人,落花空自春。
不是沒有過錢,只是黃金逐手,快進快出,昨日剛剛破產,今朝陷入貧窮。
大丈夫何必空自嘯傲,不如燒卻頭上戴的儒士巾。
你身為進士不得封官進爵,我被秋霜染白了旅途中的雙鬢 。
時世清明,可是實惠未施及英豪之人,三尺童兒都知道尊重廉頗與藺相如。
寶劍放在鯊魚皮的刀鞘里,閑掛在腰間,沒有機會用它。
就將它換酒與君醉,醉歸以后就寄宿到吳國俠客專諸的家里。
 
 
作者介紹
 
  李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。更多古詩欣賞文章敬請關注“習古堂國學網”的李白的詩全集欄目。(http://)
 
  李白的詩歌創作帶有強烈的主觀色彩,主要表現為側重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細致的描述。灑脫不羈的氣質、傲視獨立的人格、易于觸動而又易爆發的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發式的,一旦感情興發,就毫無節制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。
 
 

文章正文結束,轉載請注明出處,作文素材古詩大全醉后贈從甥高鎮翻譯賞析_作者:李白網址址:http://www./sucai/55201.htm

分享文章參與投稿收藏文章
(版權所有:作文大全(www.))如有意見、反饋或投訴等情況,部分資料為網上收集或網友提供,如有侵權,請留言告之.請聯系QQ:2032644849 我們將會在48小時內給與處理!
對應手機版網址:http://m./sucai/55201.htm
波克城市最新版本2018